Toilet y texto?

Toilet: la palabra toilet (wáter) está ligada a “toalla”, “textil” y también a “texto” en español. Nuevamente el origen es del latín texere (tejer), que a su vez dio origen a toile (paño, toalla) y toilette (toallita) en francés. El significado de toilette evolucionó al acto de lavarse, vestirse y arreglarse. Sólamente en la mitad del siglo XIX, en los EEUU, la palabra empezó a utilizarse como sinónimo de lavatory (tasa de baño o wáter).
(sacado de alguna página charcha de etimologías y hueás, traducción es mía)

La idea de vincular la escatología con los textos no es nueva ni privativa del esfuerzo actkk. Un ejemplo de este antiguo vínculo entre las evacuaciones y la producción de escritura es la etimología de toilet. De acuerdo a las averiguaciones de servidor, toilet (pequeña toalla o paño, en francés), proviene del latinazgo texere, que dio origen a nuestro querido textum (texto, tejido). De este modo, y gracias a la genial asociación eufemística de los gringos, que vincularon toilet con el wáter, he llegado a la surrealista conclusión de que todo está compenetrado, como diria Hueonó, más allá de lo evidente.